Форум » Преподавательское крыло » Кабинет Мериды Кравд » Ответить
Кабинет Мериды Кравд
Merida Croved:
Ответов - 22
Ягами Лайт: Планы на вечер Лайта резко изменились после того, как Тайлер пришел к нему с внезапным "Здравствуйте, вы мой секундант", поэтому Башня получила фору и еще несколько часов спокойствия, так как вместо осуществления затеи устроить гриффиндорцам мотивационный для учебы апокалипсис по случаю близкого конца семестра, декан сейчас направлялся в кабинет профессора Кравд решать вопрос об организации дуэли их подопечных. Мистер Стаффорд был прав, Ягами не отказал, а даже принял предложение со скрытым энтузиазмом, поскольку быть секундантом ему еще не выпадало - на дуэльной площадке он бывал исключительно дуэлянтом, и новая роль его интриговала. Тем более, его позабавило, что секундантом противника оказалась декан Когтеврана, с которой ему посчастливилось зимой открывать Дуэльный Клуб дружественной дуэлью. Мероприятие явно намечалось интересное. При этом, конечно, Лайт понимал, что ссора - это плохо. Выслушав подробности произошедшего с точки зрения Тайлера, от воспитательной беседы он его не избавил, но гриффиндорца искренне поддержал. Выбранный путь решения проблемы ему был близок и казался хорошим вариантом. Остановившись у двери с табличкой "Кабинет Мериды Кравд", герцог мелодично постучал и, дождавшись приглашения, вошел. - Доброго вечера, коллега, - улыбнулся он волшебнице и отвлекся на очень красиво летающих вокруг световых сфер существ, поскольку зрелище было завораживающее. Лайт любил такие изящные явления, - Красиво у вас здесь. Я к вам на чай и поговорить по поводу дуэли Тайлера и Джиллиан.
Merida Croved: В кабинете мисс Кравд царил приятный полумрак, рассеиваемый тёплым светом лампы и мелькающими то тут, то там голубыми стрекозами - подарок отца, привезенный из какой-то далекой страны. Мерида увлеклась подбором материала для новых лекций, для чего свободное время находилось крайне редко. Стук в дверь заставил профессор оторваться от многочисленных пергаментов и книг. - Войдите. - Показавшаяся в дверном проходе фигура не сразу была идентифицирована, как декан Гриффиндора, но приветливая улыбка вскоре приблизилась к преподавательскому столу и Мерида поспешила улыбнуться в ответ, взмахивая волшебной палочкой. Чайные чашки тут же поплыли по воздуху, аккуратно приземляясь на противоположных сторонах стола. Чайник, разогретый до не смертельной температуры, воспарил следом, самостоятельно отмеривая дозу ароматного напитка для каждой чашки. - Добрый вечер, коллега. Присаживайтесь. - Небольшое удобное кресло сдвинулось с места, предлагая герцогу его занять. - Полагаю, мы можем сразу приступить к делу. - Мерида сделала небольшой глоток чая, готовясь к серьезной тираде. - Мистер Стаффорд нанес мисс Джиллиан Фрай-Барнс довольно серьезную обиду. Котел, в котором юноша варил зелье, взорвался. Содержимое оказалось на студентке и её конспектах. Также один из осколков поцарапал Джиллиан щеку. Мистер Стаффорд вместо извинений предпочел подчеркнуть, будто девушка виновата сама, что так неожиданно появилась в гостиной, хотя варить зелье в общей гостиной - крайне неосмотрительно, как вы думаете? - Кравд с улыбкой взглянула на коллегу. Стоит ли наказывать в таком случае провинившегося студента? Или же ссора с другом итак может считаться достаточным наказанием? - Кажется, я ничего не упустила? В своё отсутствие мисс Фрай-Барнс передала мне желаемые условия. Ритуализированная, подвижная дуэль с барьерами - уж не знаю, почему девушка настаивает именно на этом. Поле и метод выявления победителя нам необходимо обговорить. Возможно, не целесообразно будет сталкивать их до победного конца... - Мерида потерла подбородок, впадая в лёгкую степень задумчивости.
Ягами Лайт: Лайт с благодарностью принял чашку чая, устраиваясь в предложенном кресле. Мисс Кравд тут же приступила к изложению сути дела. Варить зелье в общей гостиной было неосмотрительно, как и врываться сломя голову в любое помещение Замка, потому что в волшебной Школе, по мнению герцога, всегда нужно быть готовым к сюрпризам. А если уж не был готов и нарвался, то огребай - Ягами сам с этим сталкивался часто и уже подходил к вопросу несколько философски. Из ситуации он сделал вывод, что причина дуэли - стечение неудачных обстоятельств, в результате которых ребята пошли на поводу у своих эмоций, и им определенно нужно было выпустить накопленный негатив в поединке, а после примириться. - Мистер Стаффорд готов ответить и отстоять свою правду, - сказал Лайт, выслушал пожелания мисс Фрай-Барнс касательно условий дуэли и невольно улыбнулся: - Хороший выбор. С погодой им повезет больше нашего. - усмехнувшись, герцог припомнил подробности сражения с мисс Кравд и предложил: - Как насчет открытой площадки в лесу, скажем, размером 8х12, с препятствиями в виде поваленных деревьев? Что касается условий победы, лучше сделать до трех попаданий.
Merida Croved: Возможно, Мерида до конца жизни будет вздрагивать и отсиживаться в замке при виде снежных сугробов, однако суровые условия ничуть не испортили впечатлений от дуэли. Покивав, мол и она прекрасно помнит то время, Кравд поразмыслила над предложениями коллеги. - Погода и правда отличная, возможно, лесной воздух пойдет им на пользу, проветрит ребятам головы. Победа после трех удачных атак со стороны одного из студентов, верно? Знаете, ничего не имею против на этот счет. Мисс Фрай-Барнс в полном здравии, думаю, мистер Стаффорд также здоров? Проигравший приносит свои извинения победителю. - Пергамент с длинным списком правил Дуэльного кодекса лежал у мисс Кравд под рукой. Рядом на чистом пергаменте Мерида крупным витиеватым почерком записывала протокол переговоров. - Кажется, это всё, что нам следовало обсудить. Приятно с вами иметь дело. - Мерида даже слегка огорчилась, что им удалось в столь краткий срок решить все вопросы. - Осталось подать заявку. В таком случае скоро мы вновь встретимся с вами на "поле битвы". - Мерида невольно усмехнулась.
Ягами Лайт: - Тайлер в полном порядке, - заверил Ягами и в очередной раз кивнул, соглашаясь с последним озвученным условием. Нерешенных вопросов не осталось, чай также успел закончиться в чашке, следовательно, можно было с чистой совестью возвращаться в Башню устраивать тарарам. - Взаимно приятно, - Лайт искренне улыбнулся, - Спасибо за гостеприимство, заходите как-нибудь и ко мне на чай, а то все на "поле битвы" и встречаемся. Заявка, я так понимаю, на вас? В таком случае, до скорой встречи. Ягами поднялся и, попрощавшись легким полупоклоном, покинул кабинет.
Merida Croved: - Обязательно загляну, спасибо. - Провести время в обществе приятного собеседника Кравд всегда была только за. Попрощавшись с коллегой, Мерида принялась за отложенную работу с чувством выполненного долга, так что дело быстро пошло на лад. Свет в кабинете горел до позднего часа, а протокол предстоящего сражения с совой отправился к старшему арбитру ранним утром следующего дня. Рид была бы не против сразиться с кем-нибудь еще, лучше всего в летний период, но только не в дождь, а то валяться в грязи еще неприятнее, чем в ледяных сугробах. Не ради решения спора или обличения виновного. Впрочем, не всегда можно найти мирный выход в решении какого-либо конфликта. Нельзя же знать наверняка, какой сюрприз может подкинуть тебе судьба.
Лиария Спраут: Лиа пришла в кабинет дорогой коллеги, проверить, хватает ли инвентаря для ее предстоящего семинара. Ох, да здесь же ничего нет. Надо срочно кого-то сюда прислать. С этими мыслями заведующая пошла выделять бригаду креативной уборки Задание В аудитории 11 больших парт, за одной помещается не более 3 студентов, и 3 лавочки с такой же вместительностью. Больше здесь ничего нет. На семинаре по Трансмутации должны присутствовать не менее 15 участников - необходимо с помощью своей креативности и магии сделать так, чтобы всем хватило места, и добавить то, что ещё могло бы пригодиться.
Яхья Фатхи: Светлый, просторный, с высокими окнами, через которые по утрам лился рассеянный солнечный свет, в маленькие искры превращающий плавающие в воздухе крошечные пылинки, кабинет профессора Кравд всегда производил на Фатхи впечатление. Он даже — подсознательно, конечно — пытался нечто подобное, воздушное и атмосферное, воссоздать у себя, однако до завуча ему было далековато. Он допускал, разумеется, что бесчинства, организованные, в том числе, и яхьиным закованным в цепи знакомым, вместе с суетой переезда могут внести коррективы во внешний вид аудитории, но чтобы так... Портретов известных трансфигураторов не было, полок с учебной литературой — тоже, и даже доска, на которой Мерида писала аккуратным почерком определения и рисовала схемы движения палочки, бессовестно испарилась. Впрочем, кое-что всё-таки осталось. Слизеринец насчитал одиннадцать парт и три стыдливо ютящиеся скамьи. На всякий случай он сверился с заданием, выданным заведующей кафедрой: запланированный в разгар переезда семинар по Трансмутации предполагал участие как минимум пятнадцати студентов, на скамейках же могли усесться только девять. И даже если силой впихнуть на них ещё по человеку, кому-то всё равно придётся стоять. На вопрос, для чего могли сгодиться парты, за которые нельзя сесть, у копта на уме вертелся только неправильный ответ: — Бьюсь об заклад, Кровавый Барон решил меня послушать и разнообразить их с Серой Леди совместный досуг, — близстоящая парта тут же подверглась проверке на прочность яхьиным невеликим весом и жалобно всхлипнула. Жалобно всхлипнем и мы, предоставив читателю самому нарисовать в своём воображении, что за совместный досуг двух привидений подразумевал несносный мистер Фатхи и как он сам себе это представлял. И мысленно убьём его, когда после незаслуженной хулы на бесплотного духа он повернулся к своей спутнице с вопросом: — Не хочешь попробовать? — и золотисто прищурился.
Шелия МакБрайд: Аудитория выглядела пустой — подозрительно пустой — даже на непритязательный взгляд Шелии, не слишком-то радующей профессора Кравд посещаемостью на лекциях и практических, а потому и кабинет видевшей не так уж часто. Одиннадцать парт хоть как-нибудь заполняли пространство, а вот три лавки смотрелись по меньшей мере скудновато. Кажется, тут ещё должна быть как минимум доска?.. И, ну… хоть что-нибудь ещё? Для семинара как-то мало всего. С задумчивостью плюхнувшись на ближайшую лавку, когтевранка принялась гипнотизировать парты. Ну, допустим, парочку из них можно как-нибудь превратить в скамейки, чтобы усадить пятнадцать студентов. А оставшиеся куда? Слишком просто. Даже подозрительно просто. Как будто она что-то упускает — что-то очень-очень важное. — Бьюсь об заклад, Кровавый Барон решил меня послушать и разнообразить их с Серой Леди совместный досуг. А?.. Шелия недоумённо моргнула и перевела взгляд на Яхью, выныривая из мыслей. То, что привидения с эльфом подпортили обстановку в замке, новостью не было — собственно, из-за чего уборка и затевалась. Но... Разнообразить досуг? Чем? Лавками и школьной доской? Или, может, справочниками по трансфигурации и книжными полками? — Не хочешь попробовать? Недоумённо моргнула ещё раз. Попробовать что?.. Перебирая в памяти всё, что могло бы дать хоть какую-то подсказку, когтевранка так ни к чему и не пришла. Но, кажется, кое-какие догадки у неё появились при взгляде в золотистые глаза. И про совместный досуг (как о таком в контексте привидений можно было подумать вообще, ради Мерлина?!), и про… предложение. Шелия нахмурилась и укоризненно посмотрела. — Ну в самом-то деле, у нас работа есть! Выдохнула, мысленно считая до десяти и обратно с закрытыми глазами. Может, если начать обсуждать задачу, то дело как-то сдвинется? А то мы так до вечера просидим. С тяжёлым вздохом обернулась и махнула в сторону парт рукой. — Смотри, с местами как будто бы всё просто: как-нибудь превратить лишние парты в лавки, да? Меня смущает фраза о том, что нужно добавить что-то ещё, что могло бы пригодиться. Её же наверняка не зря дописали, правильно? Что может пригодиться на семинаре по трансмутации? — подумала несколько секунд и добавила: — И что вообще такое трансмутация?..
Яхья Фатхи: Словно чтобы проверить, действительно ли парты годятся на то, чтобы переколотить их в скамьи, Фатхи уселся на всё ту же многострадальную столешницу, развернувшись к Шелии, скрестил по-турецки ноги и поднял кверху указательный палец в ответ на вполне ожидаемое возмущение. — Я, между прочим, над этим размышлял! В стародавние времена, лет эдак двадцать — двадцать пять назад профессора в качестве наказания отправляли провинившихся студентов драить котлы и наводить порядок в аудиториях. Я сперва было решил, что жестокая практика вернулась, и не за горами дни, когда нас начнут отправлять в Запретный лес за прогулки по коридорам после отбоя или несоблюдение минимальной дистанции между парнями и девушками, — Яхья подмигнул, — но в таком случае профессор Спраут не предлагала бы выбрать себе напарника. Наказания не подразумевают подобной роскоши, и зачем бы ещё выбирать себе пару, если не для невинного, — ага, — озорства! Хорошо, ты называешь это работой. Однако эксплуатация детского труда и вовсе запрещена законом, — слизеринец не стал уточнять, что нечто подобное именно в этой формулировке предлагал профессору Спраут перед самым новым годом, — так что я бы не стал делать столь поспешных выводов. Кроме того, перед тобой сидит весь такой красивый не абы кто, а главный редактор «Оракула», в интервью для которого ранее упомянутая профессор Спраут, — мы приносим свои извинения заведующей кафедрой практической магии, если на неё вдруг в этот час напал приступ икоты, — говорила о целях данного мероприятия вашей, мисс МакБрайд, студентке... И мы не считаем необходимым уточнять, в какой именно момент это коптское воплощение Остапа Бендера почувствовало, что после фразы «Я размышлял над этим» скорее ожидалась крошечная лекция по трансмутации, чем аргументы в пользу совместной проверки парты на прочность. Быть может, на него вновь укоризненно посмотрели. Или закатили глаза. Или он заметил едва уловимое, но такое приятно бодрящее, вызывающее трепет и восторг движение, характерное для той, кто силится подавить в себе желание двинуть Фатхи по башке. Ах!.. — Ну... ладно. Мои паскудные знания латыни предлагают разбить «трансмутацию» на составляющие: грубо говоря, это «переход» и «изменение». Если попытаться склеить это в нечто удобоваримое, самый подходящий вариант в данном случае — «превращение», что делает трансмутацию на первый взгляд полным синонимом трансфигурации, если бы не одно «но», — каким-то чудом Яхья до сих пор оставался жив, а потому продолжал делать то, что умел лучше всего: трещать не умолкая. — Но! В рамках трансмутации работа ведётся с неживыми объектами — и на «входе», и на «выходе». Превращение парты в скамейку, кстати, как раз из этой оперы. Для таких манипуляций профессор Кравд давала универсальное заклинание, в котором замена одного из составляющих слов затачивает чары под уровень сложности; их три: простейший, элементарный и продвинутый. Но помимо превращения одного объекта в другой можно, например, изменить его состояние: обратить воду в лёд, сердце — в камень, а чернильницу — в пресс-папье. Учитывая, что здесь нет ничего кроме этих столь милых сердцу образцов винтажных парт, под столешницами которых нерадивые дети десятилетиями оставляли собственные козявки, да каким-то чудом уцелевших лавочек в количестве трёх штук, да ещё, ну, м-м-м... — на волне, кураже и всём прочем копт всё же выгнул бровь и чуть наклонился к когтевранке, заговорщицки прошептав: — нас с тобой, я всё ещё напоминаю, что здесь только ты и я. Пауза. Пасы руками. Невинное. Выражение. Лица. — Хорошо-хорошо, молчу. Учитывая, что больше здесь ничего нет, стоило бы набрать где-нибудь разношёрстных предметов, начиная с простых однородных и заканчивая сложными неоднородными, чтобы студенты на семинаре смогли вдоволь поиздеваться — над ними или над собой, — слизеринец выдохнул.
Шелия МакБрайд: Шелия опасливо поглядела на скрипнувшую столешницу. Кажется, для экспериментов… любого рода она была, мягко скажем, неподходящей, если это не подразумевало чинное сидение за партой и написание конспекта. Пытаясь, как обычно, отфильтровать поток мыслей, который, как обычно, вываливался на неё вне зависимости от того, был вопрос задан или нет, когтевранка уцепилась за одно слово. — Эксплуатация? Нам вообще-то баллы обещали, — буркнула под нос на непродолжительной паузе, которая образовалась не иначе как чудом. Не то, чтобы разговоры не по теме раздражали, но в самом-то деле, у них же есть работа, которую нужно закончить! И, желательно, не провозившись с ней до глубокой ночи. Короткая мини-лекция по трансмутации оказалась информативнее, чем размышления о наказаниях и эксплуатации детского труда. Ну, с этим уже можно работать. Если не тратить всё время на закатывание глаз от шуточек и намёков, конечно, и пытаться держать руки при себе, даже если они очень чешутся стукнуть кое-кого. — Учитывая, что больше здесь ничего нет, стоило бы набрать где-нибудь разношёрстных предметов, начиная с простых однородных и заканчивая сложными неоднородными, чтобы студенты на семинаре смогли вдоволь поиздеваться — над ними или над собой. Так вот, что она упускала! Очень захотелось хлопнуть себя ладонью по лбу. Да, на практике пригодились бы, собственно, предметы для практики. Однородные, неоднородные… В этом можно разобраться интуитивно: однородные означали как будто бы сделанное из чего-то одного, а неоднородные — из нескольких материалов. Хотя, конечно, здорово было бы захватить учебник по трансфигурации, чтобы убедиться в этом — она же знала, куда идёт, ну. Или хотя бы почитать что-то заранее. Но присутствие рядом кого-то, кто вроде как хорошо разбирался в том, что вообще происходит, тоже выглядело недурно. Хотя, кажется, кроме однородности и неоднородности была проблемка поважнее: откуда эти самые предметы для практики взять? Шелия огляделась по сторонам в очередной раз. Все те же сиротливые одиннадцать парт и три лавки. — Не то чтобы я была сильно уверена… Но что-то мне подсказывает, что нам может не хватить материала для практических пособий. Если мы из пары столов делаем две лавки, то-о-о у нас остаётся четыре стола, — Шелия пересчитала парты ещё раз и кивнула сама себе. — Да, четыре. Для пятнадцати студентов выглядит как-то маловато. Есть идеи на этот счёт?..
Яхья Фатхи: Уже исключительно про себя в очередной раз отметив, что строгое выражение лица делает когтевранскую старосту ещё очаровательней, Фатхи скорбно возвёл глаза к потолку, ища идей там; взглядом скользнул по голым стенам: отсутствующие теперь портреты наверняка что-нибудь да посоветовали; посмотрел, наконец, вниз, ища поддержки у пергамента с заданием. А вот пергамент, кажется, оставил на себе следы подсказки. «С помощью своей креативности и магии»... креативности... магии... Между двумя словами сам собой нарисовался плюс, а после них — знак равенства, находивший, правда, соответствие не с сердечком, а с креативной трансфигурацией, создающей предметы из ничего. Что до сердечек... Насколько креативно будет выцарапать ножом наши с Шелией имена на одной из парт? Копт хлопнул себя ладонью по лбу. Да соберись ты уже, господи боже. Сползшие вниз пальцы красноречиво оттянули нижние веки под яхьин тяжёлый вздох. Есть ли у него идеи? Секунда. Другая. Он чёртов главный редактор двух газет. Конечно, есть! Выпрямившись и расправив плечи, копт открыл рот — и понеслась: — Во-первых, из оставшихся четырёх столов мы можем ещё из двух сделать лавки, и тогда на семинар поместя-я-ятся... — в математике мистер Фатхи был не силён. — Поместится двадцать один человек, — он подсчитал ещё раз. — Да. Во-вторых, на своей лекции профессор Кравд превращала мандарины в окаменелости. Чтобы не повторяться, я могу взять яблок с кухни. И история Адама повернётся вспять, потому что уж такое яблоко бедняга точно не сожрёт: трагедии не случится, кадык не появится, парты и скамейки превратятся в раскидистые деревья, и счастье свалится на людей, которым вновь станет доступно наивысшее благо: бегать голыми в саду, — копт снова выдержал паузу, разведя руками и уставившись вдаль, словно усмотрел там столь безмятежное будущее. — В-третьих, мы волшебники, и у нас есть заклинания, относящиеся к креативной трансфигурации, — если бы он ещё помнил, какие именно! — Эм... цветы, кажется?.. Или терновник? В списке заклинаний Дуэльного Клуба упоминаются чары, создающие стену из терновника. Можно дополнить ветхозаветные яблочки новозаветными терновыми венками, — слизеринец во весь голос расхохотался и не успел остановить вырвавшуюся со смехом шутку: — А в разгар семинара вбежать сюда и, кастанув заклинанием Инсендио, воскликнуть: «огня святой инквизиции ведьмам и колдунам!!» Согнувшись и опустив голову, ещё пару минут драгоценного времени несносный мистер Фатхи, спрятав лицо в ладонях, потратил на то, чтоб проржаться, и только по истечении оных шмыгнул носом, утёр глаза и продолжил: — Кхм, нам точно не помешает справочник по заклинаниям, потому что там наверняка есть ещё что-нибудь. И-и-и, — на ум пришло полизаклинание, которое им пригодится для превращения парт в скамьи, — латинско-английский словарь. И-и-и-и-и, — он очень пытался реабилитироваться, а потому ещё раз внимательно огляделся по сторонам. — Доска. Зуб даю, в справочнике нет чар, способных создать из воздуха доску, — в сильной неуверенности Яхья уставился на одну из парт и почесал затылок. — Но если превращать в доску парту, двадцать один человек уже не поместится.
Шелия МакБрайд: У Шелии с идеями было негусто: конечно, когда речь заходила о каком-то заковыристом вопросе в домашней работе, то крутить и рассматривать его со всех сторон было легко. Находить лазейки, искать крайние и необычные случаи, подвохи и дыры — этим она могла заниматься сколь угодно долго и неплохо справлялась. Вроде бы. Но вот когда доходило до генерирования идей… С этим обычно было туго. После энного количества времени что-то могло и родиться на свет, конечно, но явно не по щелчку пальцев. Так что сейчас оставалось надеяться только на Яхью — на памяти когтевранки его фантазия не подводила пока ни разу. Да, временами выдавая что-то дикое или слишком уж оригинальное, но… Лучше так, чем абсолютная пустота, как в её голове. То, что он не стеснялся вываливать всё, что придёт в голову, в каком-то смысле было сейчас плюсом — идеи не очень они смогут откинуть в любой момент. А там и что-то хорошее останется? Вдруг? Идея с яблоками звучала вполне неплохо, только вот… Сейчас Шелия бы прищурилась и ткнула в лист с заданием пальцем, но оно покоилось в чужом кармане, так что жест оказался бы как минимум неприличным. Давать ещё один повод для шуточек, когда… сколько мы тут уже сидим, кстати? когда уборка и так затягивалась, казалось не очень разумным. — У нас магическая уборка. Ма-ги-чес-ка-я. И если просто принести яблоки с кухни, то нам снизят за это балл, — задумчиво повертела палочку в руках и дёрнула плечом. — Ну, или могут снизить. Хотя кто вообще об этом узнает?.. Будут Фините Инкантатем на каждый предмет колдовать, чтобы удостовериться, что мы его заклинанием создали или изменили? Да ну, долго же. Креативная трансфигурация выглядела чуть лучше, чем немагический способ решения проблемы. Только вот креативная трансфигурация требует мастерства. С её-то посещаемостью? Наколдовать что-то из воздуха, не зная подходящего заклинания для этого? — … можно дополнить ветхозаветные яблочки новозаветными терновыми венками. А в разгар семинара вбежать сюда и, кастанув заклинанием Инсендио, воскликнуть: «огня святой инквизиции ведьмам и колдунам!! Поджав губы и наблюдая за хохочущим Яхьей, Шелия всё больше уверялась в мысли, что далеко они так не уйдут. Ну, или уйдут, но часов через… пять. В лучшем случае. — С цветами там только сглаз в дуэльном клубе есть, но в целом это о том, чтобы превратить какой-то объект в цветы. Не воздух, а объект, — девушка кисло посмотрела на парты, стараясь игнорировать чужой смех. — Терновник звучит получше, но как ты эту ограду ломать собираешься? Руками за колючки хвататься и каждому по венку плести? — взгляд, полный скепсиса. — Кажется, оно того не стоит. Даже ради шутки о святой инквизиции. Как будто бы почувствовав, что ему вот-вот прилетит, Яхья смеяться перестал. Или просто выдохся?.. Идеи насчёт справочника, словаря и доски казались самыми здравыми за сегодня. Справочник точно понадобится, чтобы уточнить заклинания или подсмотреть что. Словарь — потому что ни один из них не лингвист, а даже смутных знаний трансфигурации Шелии хватило, чтобы сообразить, что в заклинаниях иногда используются латинские названия предметов или описание формы. Или цветов. Или ещё чего-нибудь. Доска на случай появления таких же нерадивых студентов, которые все напрочь забыли, тоже была кстати: будет, где написать формулы и напомнить движения палочкой. Только вот… — Доска?.. И где её предлагаешь взять? Стащить… кхм, то есть, позаимствовать из соседнего класса заклинаний? — восторга такая идея у неё вызывала мало. — Нет, мне кажется, будто из парты её сделать проще. Ну, не поместится двадцать один человек, а поместится восемнадцать. Технически, задание мы выполним? Выполним. Ну и всё. Оставался ещё вопрос: что тогда делать с лишней партой? Допустим, трансфигурируют они три лавочки. Как — уже другой вопрос, главное, что трансфигурируют. В конце концов, это можно спихнуть на Яхью. Этим лавочкам вместе с уже имеющимися будет в пары шесть столов. Одну парту они пускают на доску и тогда остаётся нечётная, для которой и лавки нет, и приспособить её никак нельзя. Хотя почему нельзя? Из одного стола нужно сообразить навскидку восемнадцать пособий. Допустим, однородных, раз яблоки считать за неоднородные. Хм. А вообще, теоретически, можно создать из одного предмета несколько?.. Память упорно молчала насчёт того, что касается заклинаний, зато услужливо подсовывала вполне маггловский способ, как из чего-то одного можно сделать несколько. В какой-то мере даже… очевидный. — А если?.. Смотри, нам же нужно получить как минимум пятнадцать предметов. Лучше восемнадцать, раз мы оставляем шесть парт. Или даже больше — чтобы каждый попрактиковался и с заклинанием затвердевания, и с трансмутацией однородного в однородный, однородного в неоднородный и вот это всё… Ну, ты понял. То есть, может, их даже тридцать шесть нужно. Мы столько из воздуха не наколдуем, значит… — когтевранка задумалась, как бы смягчить формулировку, чтобы звучало не так дико. — Что, если разломать одну парту на кучу кусочков, и уже их трансфигурировать в то, что нужно? Или придать им форму какого-нибудь… ммм, параллелепипеда. Бруска. Чего-нибудь, короче. Если в процессе практики их не повредят, то, наверное, можно будет отменить превращение и безболезненно восстановить парту с помощью Репаро, — Шелия кивнула сама себе. — Что думаешь?
Яхья Фатхи: Он точно не раз об этом слышал: чтобы и в себе не копить, и на окружающих не срываться, люди вымещают гнев на чём-нибудь, что точно не пострадает — вроде травы в поле, на которую орут, или подушки, на которой отрабатывают удары, или... Она хочет разломать парту?.. Она?.. Разломать?.. Я что?.. Настолько её выбесил?.. Нет, Шелия казалась спокойной, сосредоточенной и говорила, как всегда, весьма рассудительно. Слизеринец мотнул головой, в которой даже несмотря на чужую рассудительность представившаяся картина никак не укладывалась. Ракушка. Гхырачит. Парту. Нет, я бы на это посмотрел, конечно, но... ПАРТУ В КАБИНЕТЕ МЕРИДЫ КРАВД! — Так, постой, погоди, — ему бы её убедительность! Яхья потёр виски, пытаясь сформулировать, что его так смущает. — Ты говоришь «если». А если повредят? А если Репаро не работает с щепками? А если... — мысль остановилась: он не умел отговаривать, ведь, чтобы взывать к чьему-то благоразумию, нужно изъясняться на языке этого благоразумия, для Фатхи же он оставался чистейшей тарабарщиной, если только говорила на нём не Шелия МакБрайд. Да девушка и сама была в яхьином представлении голосом разума: он внимал, сопел, пыхтел, но всё-таки прислушивался, потому что спорить ради спора не хотелось, а говорила она правильные вещи. Ну. Не считая разбиения парты — это, признаться честно, несколько выбило копта из колеи, породив в и без того не очень порядочной голове полнейший сумбур. — Если... — ahbel*, ну роди ты хоть что-нибудь! От того, что сейчас когтевранка предлагала нечто определённо н е п р а в и л ь н о е, утечь куда-нибудь ей под ноги и там остаться — поверженным и влюблённым — хотелось только больше: в словах её чувствовалось именно то невинное озорство, в которое так и подмывало удариться, и в девушкином исполнении оно казалось особенно ценным, так как обычно Шелия подобные идеи отвергала. А вот в работу ударяться копт не бодрился. В раздумья — тоже, тем более что сейчас все его мысли представляли собой словарь отборной арабской матершины, в Фатхи, в отличие от латинского, встроенный. На кудрявые ругательства он медитировал, распевно понукал ими сам себя, выуживая из сознания самые грязные, дабы с их помощью достичь дна, оттолкнуться, всплыть и тогда уже — собраться, в конце концов. Ну и разрешить внутренний конфликт между одним Яхьей, голосовавшим за невинное озорство, анархию и погром, и Яхьей вторым, бормочущим, что ему даже собственный статус самопровозглашённой истеричной королевы не позволяет бить что-то тяжелее посуды. — Шелия... — пальцы с висков перебрались на веки, смахнули с лица напряжение и опустились вниз; смиренный вздох оказался пойман в ладони и опустился тоже. — Когда я предлагал тебе испытать парту на прочность, я имел в виду не это. Ещё один вдох. Выдох. Вдо-о-о-ох. — Давай так: я схожу стащу... кхм, позаимствую словарь и справочник, и с ними на руках мы уже точно придумаем что-то... — только не говори «более конструктивное»! — Что-то... — осторожный подбор слов никогда не был его сильной стороной, и пятикурсник Слизерина стал потихоньку утекать со столешницы на пол и в сторону двери. — Что-нибудь ещё! Да. Да! Чем больше идей, тем лучше, верно? Мы почитаем справочник, словарь, великолепное, вдохновляющее чтиво — наверняка найдём там нечто полезное! Ты... — а если я всё-таки её выбесил, то тем более мне лучше пока убраться! — Ты подожди меня тут, ладно? Я мигом! А заодно зайду всё-таки на кухню. Никто не может устоять перед яблочками! * дурак (араб.)
Шелия МакБрайд: Пока Шелия глядела в донельзя удивлённое лицо Яхьи, в голову начало закрадываться смутное подозрение, что что-то тут не так. В картине мира девушки разломать парту, чтобы сделать из неё что-то полезное, в принципе, выглядело абсолютно нормально и естественно — ну то есть… у них же нет прямого запрета в правилах Школы на порчу имущества? Да и восстановить, опять же, можно — волшебники они или где? — Так, постой, погоди. Ты говоришь «если». А если повредят? А если Репаро не работает с щепками? А если… Захотелось мысленно закатить глаза. Зачем кому-то ломать предмет на практике по трансмутации? Задание же в том, чтобы применить заклинание, а трансфигурацию можно отменить потом — где тут повреждения? Да и там профессор приглядывать будет. — Ну это же не щепки прям и не пыль, а… обломки. Бруски. Почему должно не сработать? Да, отговориться, что парта сломалась случайно, не получится — да и как вообще парта могла сломаться случайно? Разве что… Непрошенную мысль получилось быстро отогнать. Хорошо, сломалась не случайно. Но для практики же! Запрета не было ведь! Что в худшем случае за сломанную парту могут сделать? Выговор. Окей, без проблем — к выговорам Шелия привыкла и воспринимала их хоть и надоедающим, но фоновым шумом. Оштрафуют? Это было уже чуть неприятнее — лишиться заработанных за уборку баллов из-за того, что было сделано для уборки, звучало… не очень. Какие там ещё наказания предусмотрены? Сочинение «почему нельзя ломать парты в кабинетах профессоров»? Но сочинение дают уже при повторном нарушении, а за порчей имущества она раньше замечена не была. Исключить не исключат, так что… это для дела же. Даже если парту не получится восстановить, то можно взамен купить новую — стипендии на это точно хватит. В голове Шелии всё это звучало донельзя естественно и обоснованно. Это не было чем-то, делающимся из вредности, или потому что куда-то надо выплеснуть злость, или по любой другой причине. Поэтому сейчас, глядя на отчего-то паникующего Яхью, она искренне не понимала, в чём проблема. — Давай так: я схожу стащу... кхм, позаимствую словарь и справочник, и с ними на руках мы уже точно придумаем что-то... Что-то... Что-нибудь ещё! Да. Да! Чем больше идей, тем лучше, верно? Мы почитаем справочник, словарь, великолепное, вдохновляющее чтиво — наверняка найдём там нечто полезное! Ты... Ты подожди меня тут, ладно? Я мигом! Когтевранка недоумённо моргнула. Ну, да, чем больше идей — тем лучше. Сгонять за справочником тоже выглядело хорошей идеей: они точно найдут там хотя бы парочку полезных заклинаний. Подождать так подождать. Шелия дёрнула плечами и развернулась к партам. Хм, а чего время терять-то? Мы и так рискуем до самой ночи провозиться. Она как раз могла бы разобраться со столом и сделать брусочки, пока Яхья бегает по замку — не будет же она стену разглядывать всё это время? Тут и делать-то больше нечего. А что я вообще помню из заклинаний? Парты, конечно, были не ахти какими крепкими — при желании их можно разломать и руками, но… А вдруг заноза? Или действительно щепки какие отвалятся и потом починить нельзя будет? Нет, определённо нужна магия. С посещаемостью лекций по заклинаниям было хоть капельку, но лучше, чем с трансфигурацией — навскидку вспоминались Редукто, Элидо и заклинание ножниц. Для ножниц, кажется, парта была великовата… А Редукто, если память не подводит, имеет довольно неприятный побочный эффект в виде взрыва и неопределённого количества кусков. Нет, это вряд ли подойдёт. Тогда… Подойдя поближе к выжившим предметам интерьера, Шелия наставила палочку на стол и представила, как он осторожно, без резких движений и взрывов распадается на пять кусков: от столешницы отсоединяются ножки и всё это падает на пол. Резко ткнула палочкой вперёд и чётко выговорила: — Elído! Со вспышкой парта действительно раскололась, только не на пять, а шесть частей: столешница заодно треснула пополам. Ну, могло быть и хуже. Из шести даже легче будет, правильно? Теперь каждый кусок оставалось поделить на три, чтобы в итоге вышло восемнадцать. Или лучше больше? Ай, ладно, пусть пока восемнадцать будет. Дальше дело пошло чуть легче: не всегда удавалось получить именно три куска из одного, но в итоге их набралось достаточно. Ага, а теперь из них бруски надо?.. Как там заклинание внешней трансфигурации будет? Кажется, надо произнести название формы на латыни. А добавлять сначала название предмета или нет? Вроде бы нет… Ну, если я попытаюсь и ничего не получится, хуже от этого не станет. Присев на корточки и чуть касаясь кончиком палочки ближайшего обломка, Шелия представила, как он, не изменяя своего объёма, становится ровнее: с более чёткими и гладкими гранями, превращаясь в как будто бы аккуратно выточенный на столярном столе брусок: — Rectа́ngulus!
Яхья Фатхи: Единственный экземпляр справочника по заклинаниям, чьё местонахождение было известно Яхье Фатхи совершенно точно, располагался в Дуэльном Клубе Слизерина. Коптское чутьё подсказывало, что и словарь он тоже найдёт где-нибудь в подземельях, что устраивало его абсолютно: направляясь туда, в кухню за яблочками он сможет заскочить на обратном пути, практически не делая никаких крюков и кругов. Впрочем, дорога всё равно была достаточно длинной, чтобы подумать о странных противоречиях в действиях Шелии и собственных мыслях. Да, представить её крушащей парту он не мог при всём своём безграничном воображении. С другой стороны, чему я удивляюсь? Она же квиддичистка, защитница, машет битой, швыряется этими чокнутыми бладжерами... Не стоит недооценивать многогранность характера! С его мыслями было тяжелей. Да, он был против порчи имущества. Ну точнее как… Ладно бы то была ещё какая-нибудь другая парта, но эти находились в кабинете профессора Кравд! Той профессора Кравд,что терпеливо пережидала все яхьины заскоки. Той, что доброжелательно улыбалась, предлагая написать портреты, стать редактором «Оракула», приглашая слизеринца на чай или соглашаясь провести практическое занятие по метаморфомагии, которая не шла у него дальше цвета глаз да кошачьих ушек. И как он теперь к ней заявится? Однако будучи против сломанной парты, Фатхи не видел ничего зазорного в том, чтобы пролететь на метле над Лондоном или п о з а и м с т в о в а т ь справочник заклинаний из ДК в самый разгар Турнира. Кажется, если Шелия могла устроить бесчинство при условии, что запрет на него не налагался прямо, то Фатхи рвался навести шороху только тогда, когда это было очевидно недопустимо. И если в том, чтобы взять словарь из слизеринской библиотеки, ничего преступного не наклёвывалось, то зде-е-е-есь... Здесь вместо Библии Дуэлянта появился сложенный лист пергамента с аккуратно выведенным текстом: «Мне очень жаль, господин Искрицкий, но между нами всё кончено! Не смейте искать меня! Больше не Ваш — Справочник заклинаний и их структур!» Кража яблочек же не задалась. По какой-то неведомой пятикурснику причине домовики очень впечатлились тем, как он на шестнадцатом году жизни вдруг начал проявлять интерес к еде, а потому его появление на пороге кухни стало сигналом к тому, чтобы сгрузить ему как можно больше съестного. Кое-как, умоляя, ворча, фыркая и стреляя глазами, копту удалось убедить сердобольных созданий, что ему достаточно одной корзины с парой десятков яблок. Ладно, можно одно ещё в руку — съест по пути обратно. Кусок этого же яблока чуть не встал у него поперёк горла, грозясь добавить второй кадык, когда Яхья боком открыл дверь в кабинет Мериды Кравд и уставился на Шелию, сидящую на корточках перед разнокалиберными кусками дерева. Не просто дерева. Парты. Да чтоб меня… Далее в его голове последовала непереводимая игра слов с использованием арабских идиоматических выражений. Кажется, никакие дедушкины задания по выдраиванию лавки не сравнятся с этой сегодняшней уборкой… Глядя на то, как, касаясь обломков кончиком палочки и придавая каждому форму параллелепипеда, Ракушка произносила заклинания, Фатхи лишь вздохнул, посчитал привычно в последовательности Фибоначчи и опустился рядом с девушкой, вновь скрестив по-турецки ноги. Плюхнул корзину с яблочками и положил перед собой и когтевранкой обе книги. — А могла дождаться меня, и мы бы сделали это вдвоём и с удовольствием! Так же, как не получалось у него представить Шелию громящей парту, не мог он нарисовать в своём воображении и гневную Мериду Кравд. Но вот она — Шелия. Сидит. И даже занимается делом. Вздохнув в очередной раз и смирившись с предложенными обстоятельствами, Фатхи раскрыл словарь. Что он там помнил из лекции Мериды (не представлять её в ярости, не представлять её в ярости... Ох-х-х, чёрт…)? Формула универсального заклинания по превращению чего угодно неживого во что угодно неживое состояла из трёх слов: первым шло латинское название цели превращения; вторым звучало «materia»; третье имело три же варианта в зависимости от сложности самого колдовства. Профессор демонстрировала чары на стуле, а что стул, что парта с лавкой — невелика разница, значит, сюда подойдёт «multiplexis». Нужно только посмотреть, как по латыни будет «скамья», — страницы под его пальцами торопливо зашелестели. — «Scamnum». Ну да. Логично. Что до схемы движения палочкой, то те две загогулины тоже воскресли в яхьиной памяти без труда. Сперва профессор чертила их на доске (интересно, она сжимает руки в кулаки, когда злится?), а потом демонстрировала сам процесс, рисуя в воздухе две буквы: латинскую «М» на боку, потому что в обмороке (Иисусе, она же не потеряет сознание, когда узнает, что мы устроили тут форменный погром?), на слове «materia»; греческую «альфу», придавленную атмосферным столбом и гнетущей тяжестью бытия (гнетущей, как тяжёлый взгляд заместительницы директора), на «multiplexis». Кажется, ничего не забыл? Осталось только всё это сделать. — Я же тебе тут не помешаю, да? — покосившись на аккуратные брусочки, Яхья достал волшебную палочку и, скорбно уставившись на одну из парт, вытянул её перед собой, смешивая латинский словарь с греческим вслух и рисуя в воображении лавку мечты. — Scámnum matéria múltipléxis.
Шелия МакБрайд: Шелия как раз пыталась сосредоточиться на превращении очередного обломка в брусок, выдержать концентрацию и всё такое, как перед ней плюхнулась корзина с яблоками и книги. И Яхья. Рядом. — А могла дождаться меня, и мы бы сделали это вдвоём и с удовольствием! Если бы деревяшка могла жалобно скрипнуть от того, что во время заклинания представила себе Шелия, то она наверняка бы жалобно скрипнула. Но, увы, она всего лишь отказалась превращаться, продолжив красоваться неровным краем и торчащим гвоздём. — То есть просто сломать парту тебе не нравится, а вот так — да пожалуйста? — взгляд искоса, полный скептицизма. Мысленно выдохнув и досчитав до десяти, когтевранка постаралась сосредоточиться на деревяшке. Представить себе брусок, ткнуть палочкой, произнести формулу. Хорошо. Так уже лучше. Осталось совсем немного — всего лишь с десяток. Ну, или чуть больше. Можно только порадоваться, что превращение парт в скамьи взял на себя Яхья. Что-нибудь лёгкое вроде внешней трансфигурации она могла и сообразить, но в трансмутацию соваться сейчас было явно не лучшей идеей — иначе проторчали бы они тут не до ночи, а до утра. Монотонная и однообразная работа успокаивала, упорядочивала мысли и погружала во что-то вроде транса. Незаметно для себя закончив с изменением формы обломков, Шелия обнаружила, что трансфигурировать уже и нечего. Задумчиво схватила пару брусков, уставившись на шляпки гвоздей — кому-то попадётся задание с подвохом. у-у-упс, — и повертела их в руках. — А получилось не так уж плохо. Кажется, она что-то забывала. Короткий взгляд на Яхью: тот ещё мучился с партами. На комнату. Ну, лавок уже побольше, столов поменьше. Яблоки и деревянные, кхм, пособия есть. Что ещё?.. Взгляд скользнул на книгу. А, точно, мы же ещё собирались глянуть заклинания. Подвинув к себе поближе справочник, Шелия постаралась сесть поудобнее, скрестив ноги, чтобы они не затекали, и принялась листать страницы, скользя взглядом по первым строчкам описаний каждого заклинания.
Яхья Фатхи: Разумеется, дело шло бы гораздо быстрей, если б Фатхи, превращая парты в скамьи, не отвлекался каждый раз, представляя себе то разгневанную Мериду, узнавшую, что они сломали парту, то более симпатичный именно ему способ поломки парты, то гипотетическую ситуацию, в которой они ломают парту именно этим способом, и об этом узнаёт Мерида. И то, как он после этого всего навязывается к ней на чай. Господи. Господи. Господи. Исключительно с божьей помощью копт всё-таки добил эти парты, сделав из них более-менее удобоваримые скамейки, покосился на оставшуюся лишнюю и мысленно взвыл. Шансы найти в словаре «меловую доску» казались ещё призрачнее Кровавого Барона. На чём там писали римляне? На дощечках? На табличках? А из чего вообще эти доски делают, чтобы на них получалось мелом писать? Поднявшись с пола, слизеринец дозмеился до лишней парты и уставился на неё, как на кровного врага. — Если убрать эти ножки и перекладины, оставить только столешницу да покрыть её этой зелёной неведомой… — он бурчал себе под нос, чуть покачиваясь из стороны в сторону и размышляя над тем, насколько вообще волшебник обязан знать состав того, что он колдует. Рациональная часть его сознания настаивала, что педантичность в таких вопросах играла только на руку, позволяя сотворяемым вещам выглядеть максимально реалистично; иррациональная же допускала, что достаточно просто представить доску — и неважно, из чего она делается. Доска, доска, доска… И в словаре, конечно же, отыскать перевод. Вот только пресловутая «tabula» со столешницей имела гораздо больше общего, чем со школьной меловой доской, а значит, в этом заклинании ещё больше, чем в предыдущем, вес ответственности ложился на яхьину фантазию. Единственная подсказка, которую давал словарь, заключалась в сухом уточнении: не просто «tabula», а «tabula litteraria», если уж речь идёт о письменной доске. Насколько было допустимо использовать в подобных случаях словосочетания, Фатхи не знал. А если нельзя? — Очевидно неоднородная, но насколько сложная? — тут уже обе части сознания попытались вселить надежду, что не очень. В конце концов, это просто кусок дерева, покрытый какой-то... чем-то, позволяющим на себе писать, покрытый. Это что-то — зелёное, омерзительно скрипит, если водить по нему сколотым куском мела, можно поцарапать, на этом остаются разводы, если протираешь без должного усердия и воды, стоп, стоп, не надо воду!.. Вода — это лишнее. Зелёное. Гладкое, но царапающееся. Скрипит. Но писать на этом можно. Не блестит — это важно. Матовое, значит. Нервно сглотнув, Яхья вновь направил волшебную палочку на парту-страдалицу, выгоняя из головы всё, что не касалось меловых досок. Снизу есть ещё эта... штуковина типа перекладины, куда кладутся губки, тряпки и кусочки мела. И что-то вроде поддерживающей рамы вокруг. Господи, никогда не думал о школьных досках так подробно — вообще, чёрт побери, о них никогда не думал! К внешнему её виду вопросы, кажется, иссякли, но что делать со словосочетанием, всё ещё было неясно. С другой стороны, в Дуэльном клубе как минимум два заклинания в этом плане выглядели практически неограниченными: например, сглаз, заставляющий оппонента произнести какую-нибудь фразу, точно не имел лимита по количеству слов, да и склеивающие чары, кажется, допускали, что у поверхностей, которые нужно слепить между собой, могут быть составные названия. В таком случае, всё-таки получается... тоже «multiplexis»?.. Ну... ладно… Удерживая в голове все составляющие меловой доски, копт угрюмо уставился на столешницу, произнося: — Tábula litterária, — зелёное, скрипучее, ПЛОСКОЕ, матовое, с разводами и этой непонятной перекладиной под мелки и тряпки. — Matéria, — и палочка рисует рухнувшую в обморок букву «М», — múltipléxis, — присоединяя к ней осунувшуюся от стольких трудов «альфу». Господи, ну неужели… — уставившись на явившую себя миру доску взглядом, полным бесконечного трагизма, Фатхи наконец выдохнул.
Шелия МакБрайд: Перевернув последнюю страницу справочника, Шелия тихо выдохнула. Чёрт, надо было выписывать куда-то. А теперь опять всё пересматривать, вот же… Мысленно застонав, когтевранка достала из сумки клочок пергамента и перо, и принялась пересматривать книгу ещё раз — на этот раз быстрее, заодно выписывая нужные формулы, описания и номера страниц. Заклинаний, которые могли бы пригодиться, выходило около десяти. Ну, или восьми — парочка из них вызывали серьёзные вопросы, как, например, заклинание для выжигания букв на предмете или роста цветов. Но десять — это уже не целый справочник, и точно лучше, чем ничего. Теперь стоило как-то сократить этот список. Хм, вот Редуцио точно не понадобится — зачем нам что-то уменьшать? И так за партами не особо много людей поместится. Энгоргио выглядело чуть лучше, только вот был подвох: фраза, что равномерно увеличивается каждая часть предмета. Получается, если применить его к парте в надежде на то, что так за ней поместится больше студентов, то она увеличится и в высоту. И толку от такой?.. Тогда и лавки не нужны, раз за партой придётся в полный рост стоять. Девушка вычеркнула ещё одно заклинание из списка. Вот этим можно будет расставить аккуратно парты и лавки, этим закрепить доску… Ну как закрепить. Условно. Заклинание небьющихся шариков тоже выглядело достаточно перспективно: они хотя бы точно однородными получатся, а не как бруски — то полностью деревянные, то с гвоздями. Только их надо куда-нибудь сложить, чтоб не упали все. А вот Интентус… Судя по описанию, он был именно тем, что нужно, чтобы уместить за партами побольше студентов. Высота и ширина не изменяется, только длина. Здорово же, ну? Немного смущало примечание, что достигается эффект резинки, но… Буду надеяться, что парты не превратятся в жвачку. Подняв взгляд от пергамента, Шелия заметила, что Яхья уставился на доску, которой раньше перед ним определённо не было. Ух ты. — Вау, так здорово получилось. Она прям как… — девушка поднялась и медленно подошла поближе, чтобы осторожно дотронуться пальцами до поверхности, — как настоящая. Вау, — так, а что я вообще хотела? а! — Я тут заклинания пока выписала. Глянешь? Там точно есть одно для левитации деревянных предметов и одно, которым можно доску закрепить. И шарики сделать, да! Они должны неплохо в качестве учебных пособий смотреться. А я пока парты с лавочками растяну и расставлю по местам. Не дожидаясь ответа, Шелия впихнула пергамент в руки Яхьи и обвела взглядом кабинет. Последовательность выглядела простой: растянуть парту и скамейку. Отлевитировать их… куда-нибудь. Чтобы красиво стали. И точно так же отлевитировать по брусочку на каждую столешницу из расчёта по одному на место. Хм, а как же стол для профессора? Один, получается, растягивать не надо, только поставить на место. Решив с него и начать, Шелия подошла ближе и споткнулась о какую-то важную мысль. Так, стоп. Мне же нужно название предметов на латыни. Пришлось возвращаться к словарю и уточнять, что стол — это, оказывается, mensa, а скамья — scamnum. Ага. Хорошо. Допустим. Теперь переместить их. — Mobiliа́rbus mе́nsa! — представить, как от палочки выходит полупрозрачная нить, касаясь стола, оказалось легко. Поддерживать концентрацию и представлять, как предмет летит, не задевая ничего — уже сложнее, но всё ещё выполнимо. Хорошо, преподавательский стол на месте. Теперь лавка. Всё тем же заклинанием, но теперь с уточняющим scа́mnum вместо mе́nsa, Шелия отправила скамью в нужное место. Да, лучше бы это было удобное кресло, но… Так тоже неплохо. С тяжёлым вздохом обернувшись к остальным партам, когтевранка неуверенно покрутила палочку в руках. Пробовать новые заклинания всегда как-то волнительно, а сейчас ещё и задание на кону... Ну, на худший случай есть Фините Инкантатем, да? Глубоко вдохнув, провела палочкой вдоль парты и представила, как она становится длиннее — вмещая четырёх или даже пятерых студентов. — Intе́ntus! Осторожно дотронувшись к увеличившейся парте, Шелия попыталась сделать в ней вмятину. Хм. Вроде бы не жвачка. Живём. Оставалось то же самое проделать на ещё четырёх партах, пятерых скамейках и отлевитировать бруски. Чёрт, мы точно не к ночи закончим?..
Яхья Фатхи: После того, как Ракушка подошла поближе и вручила пергамент со списком заклинаний, трагедия в яхьином взгляде приняла катастрофические масштабы. — Там точно есть одно для левитации деревянных предметов и одно, которым можно доску закрепить. И шарики сделать, да! Они должны неплохо в качестве учебных пособий смотреться. — Мисс МакБрайд, — ему не нужно было даже стараться, чтобы придать своему голосу укоризненный тон. — Ну хоть бы поцеловали, что ли!.. Вздохнув со столь глубокой скорбью, словно сердце его сейчас болело и разрывалось за всех коптов, что страдали во имя христианской веры на протяжении целых столетий, слизеринец нехотя забрал листочек и уставился на список заклинаний. Стоило отдать Шелии должное: выписала она очень, очень дельные вещи. А помимо всего прочего, судя по её действиям, вознамерилась из одной парты сделать стол для профессора Кравд, в очередной раз подтвердив, что она куда более тактичная и заботливая, чем Фатхи... когда-нибудь вообще станет. — Вау, — следя за происходящим, копт не смог сдержать восторга. — Это... очень здорово. Ну, то, что ты сейчас делаешь. Правда. И ему бы тоже не мешало заняться делом и, например, начать с доски. Для её перемещения и закрепления подходили два заклинания, а когтевранка уже дала ему подсказку, намекнув преподавательским столом, куда стоит отлевитировать творение яхьиных рук. Примерно за... за стол. — Mobiliárbus tábula litterária, — бутафорская доска нехотя вознеслась в воздух, словно какая-то святая, и лениво поплыла в нужную сторону, следуя указаниям еловой палочки, которая плавно опустилась вниз, когда путешествие этой самопальной «табулы литтерарии» подошло к концу; осталось только зафиксировать её, чтоб случайно не повредить кроме парты ещё и профессорскую голову. — Volitáre. Яхье вновь захотелось расправить плечи, словно доску он тащил на собственном горбу. Если прикинуть, за всё время, проведённое сегодня в аудитории, слизеринец использовал просто неприличную прорву чар, и накатывающая усталость казалась ещё сильней, чем после дуэли. Даже когда тебя выносят в ноль. Теперь он допускал даже, что применяемые двадцать лет назад наказания вроде ручной чистки котлов были вовсе не издевательскими, а вполне себе даже... отдохновенными. Шарики. Ещё нужно сделать шарики. — Ты — растягиваешь. Парты, ладно, но если подумать о закомплексованных волшебниках, которые могут использовать эти чары не по назначению, о-о-ой!.. — но никакая усталость не могла помешать извержению двусмысленностей и шуток ниже пояса; скорее наоборот: чем сильней вскипали мозги, тем меньше слизеринец думал о приличиях. — Я тут вот… — на ум почему-то пришли маленькие стеклянные шарики из детства, а потому, мысленно разукрасив их во все цвета радуги, Фатхи взмахнул палочкой: — Glóbulus! Вот! — и провёл в воздухе рукой, демонстрируя рассыпавшиеся вокруг крошечные разноцветные сферы. — Буквально гоняю шары. Даже стол не выдержал нашей компании и сломался! Объясни мне только одно: почему мы занимаемся этим здесь!? Впрочем, говорил Яхья хоть и экзальтированно, но совершенно беззлобно. Вообще он в какой-то степени даже смирился, и теперь все эти шарики подвешивались в воздух над партами так же, как и доска несколькими минутами ранее. Он уже заранее придумал задание по трансмутации для студентов: из этих шариков кому-то придётся делать мелки, потому что сам пятикурсник уже не хотел о них даже думать, водружая корзину с яблоками на преподавательский стол и поворачиваясь к Шелии. — Мисс МакБрайд. Я ничего не знаю и требую свой поцелуй.
Шелия МакБрайд: Так сосредоточившись на растягивании парт, скамеек, и на том, чтобы перенести их с помощью Мобилиарбуса куда надо и выставить в аккуратный ряд, Шелия не обратила внимания ни на требование поцелуя, ни даже на комплимент. Фух. Давно я столько не колдовала. Задачка, казавшаяся слишком — подозрительно — простой на первый взгляд, на практике потребовала и пошевелить мозгами, и хорошо так выложиться. Довольно оглядывая результат своих стараний, глядя на трансфигурированную доску, зависшую за преподавательским столом, и бруски, она даже начинала верить, что из них получился неплохой дуэт для уборки. Да, за окном уже скоро будет темнеть, но… Как закончили, так и хорошо. — Ты — растягиваешь. Парты, ладно, но если подумать о закомплексованных волшебниках, которые могут использовать эти чары не по назначению, о-о-ой!.. Сил не осталось даже на то, чтобы закатить глаза. Хотя… шуточка была уже на грани, но даже так Шелия не могла не признать, что что-то в этом юморе её подкупало. Может, тем, что он был привычным и комфортным. Или тем, что на лицо неосознанно лезла улыбка, даже если и тянуло треснуть по чьей-то башке. — Я тут вот...Буквально гоняю шары. Даже стол не выдержал нашей компании и сломался! Объясни мне только одно: почему мы занимаемся этим здесь!? Вымученно улыбнувшись, когтевранка схватила сумку и села за парту, лениво наблюдая за подвешиванием шариков. Кажется, это уже софизм. Или нет?.. Надо бы заглянуть в кабинет логики. Тряхнув головой, Шелия переключилась на последнюю задачу, которую оставалось сделать: отчёт для заведующей кафедры с описанием выполненной работы. Наверное, лучше начать с того, как расположить студентов? Это же было основным заданием. Хм, а надо упоминать, как именно мы добавили скамеек? От мысли, что отчёт придётся писать вдвое дольше, расписывая каждое заклинание, захотелось скривиться. Пусть будет кратким. Из задумчивости выдернула фраза, от которой она чуть не оставила на пергаменте кляксу. — Мисс МакБрайд. Я ничего не знаю и требую свой поцелуй. Выдох. Многозначительный взгляд на пергамент. На лицо. Опять на пергамент. — Ещё буквально минуточку, хорошо? Я почти закончила. Пару секунд помедлив, дописала постскриптум и перечитала то, что получилось. — Всё, теперь точно всё. Занесу его, — взгляд на темнеющее небо за окном, — завтра, пожалуй. Пойдём. Обведя взглядом на прощание кабинет, Шелия аккуратно сжала ладонь Яхьи и потащила его за дверь.
Яхья Фатхи: в отличие от своего несносного творца, чернильные скарабеи не знали усталости, а потому тёмной ночью, когда все уже спали, на бутафорской доске, этой многострадальной «табуле литтерарии», появилась надпись, сделанная почерком, подозрительно напоминающим тот, которым оставил прощальное послание экземпляр «Справочника заклинаний и их структур», находившийся до этого дня в Дуэльном Клубе Слизерина. На доске же написано было следующее: тык
полная версия страницы