Форум » Башенка Подготовительного Отделения » Vote: Перевод имён Основателей Школы » Ответить

Vote: Перевод имён Основателей Школы

Hogwarts: Встречаются два перевода. Все говорят по-разному. Какое произношение ближе Вам?

Ответов - 124, стр: 1 2 3 4 5 All

Джордж Версетти: Emily Brennan пишет: Салазар Слайзерин Вот такое меня больше всего раздражает. Только Слизерин!

Аенгус Уолш: Второй вариант. Он близок к оригиналу.

Ashlynn Ella Perraul: Мне нравится третий вариант, т.е. оригинал из оригиналов! Увидела здесь второй вариант и хотела проголосовать, но вовремя спохватилась. Я не хочу никого обидеть, но второй вариант словно перевели с переводчика Google, чтобы не заморачиваться. "Годрик Гриффиндор, Салазар Слайзерин, Ровена Рейвенкло, Хельга Хаффлпафф" Для меня оригинальный перевод на наш русский: Godric Gryffindor - Годрик Гриффиндор Rowena Ravenclaw - Ровена Рэйвенкло (мое мнение почему буква "Э", существует английское имя Рэйвен (Raven)/ claw [klɔː]) Helga Hufflepuff - Хельга Хаффлпафф (мне нравится этот факультет "Великое, часто скрыто за простыми вещами") Salazar Slytherin - Салазар Слизерин (заметьте, как читается Gryffindor и Slytherin ... мы же не читаем Грайффиндор )

Финн Моррис: Определенно второй, так как он более правильный, но первый вариант все равно более привычный из-за перевода от издательства "Росмэн"



полная версия страницы